Эра Звезд Wiki
Advertisement

Разного рода элементы разговорной речи, характерные для выходцев из [[Российская Империя|Российской Империи.

А[]

Аццкая сотона – слэнговое обозначение любого внешнего духа инфернальной природы.

Б[]

Барышня – традиционное обращение к незамужней молодой женщине лет 16-25.

Болото – трущобы.

Бластер – лазерный пистолет.

Болтер – гладкоствольный пистолет-дробовик или крупнокалиберный пистолет/пистолет-пулемет.

Бугор – гомосексуалист. В Российской Империи их откровенно не любят (во всяком случае, по утверждениям самих гомосексуалистов) – запрещают устраивать гей-парады и не дают светить "почётным званием гомосексуалиста". На самом деле, в России просто не видят сколь нибудь веского повода считать гомосексуалистов чем то особенным и требующим особого отношения.

БФГ – тяжелая энергетическая ручная пушка, как правило – плазменная разрывная. Термин восходит к древней компьютерной игре «DOOM», где означенная БФГ была абсолютным оружием и расшифровывалась как «Big Fragging Gun».

В[]

Ведроид – дроид корабельного ремонта и диагностики РобоТрон ДКРД-2.

Верхолаз – человек, обладающий высоким положением в обществе, но не дворянин. Чаще всего применяется к купцам и корпоратам.

Винчестер – жесткий диск компьютера. Этимология термина не совсем ясна.

Вирт – виртуальная реальность.

Властелин Ночи – хвастливое самоназвание вампиров. Вышло из употребления в связи с фактическим исчезновением вампиризма как такового.

Вурдалаквампир. Вообще этим словом обозначают вампиров восточно-европейской ветви - глупых, страшных и кровожадных сверх меры. Обычные вампиры считают слово "вурдалак" крайне оскорбительным. Вышло из употребления в связи с фактическим исчезновением вампиризма как такового.

Г[]

Гатлинг – многоствольный пулемет роторного типа, обычно используемый штурмовиками. Термин восходит к американскому изобретателю Ричарду Джордану Гатлингу, который первым создал подобный пулемет.

Гауссовка – любое электромагнитное ружье, в первую очередь – индукционный металломет.

Геймер – любитель компьютерных игр.

Глюколов – неопытный экстрасенс, склонный к синдрому ложного восприятия. И правда – очень похоже.

Господин/Госпожа – вежливое официальное обращение к мужчине/женщине любого возраста.

Д[]

Дека – модифицированный ноутбук хакера. Термин восходит к роману Уильяма Гибсона «Нейромант».

Дробовик – гладкоствольное огнестрельное ружье.

Дыродел – пистолет крупного калибра, как правило – «Магнум».

Ж[]

Железный Дровосеккиборг полной модификации. Термин восходит к книге Ф. Баума «Волшебник Страны Оз» и ее «перепевке» Волкова, «Волшебник Изумрудного Города».

Жестянщик – специалист-техник. Нередко – самоучка.

Жмурик – 1. Труп; 2. Кадавр 1-го типа.

К[]

Квазимордаголем.

Киберпсих – (сленг) киборг, страдающий синдромом кибернетической деградации личности в тяжелой форме.

Клерик – священник, знакомый с магическими традициями. Термин восходит к настольным ролевым играм.

Короли Ночи – (сленг) хвастливое самоназвание вампиров. Вышло из употребления в связи с фактическим исчезновением вампиризма как такового.

Котопес – гибрид шаррата и кинита.

Красный – коммунист.

Красный джедайкосминтернский комиссар. Термин восходит к эпическому циклу фильмов Джорджа Лукаса «Star Wars».

Криоморг – медицинский криохолодильник.

Л[]

Лайтсейбрплазменный клинок. Термин восходит к эпическому циклу фильмов Джорджа Лукаса «Star Wars».

Ликаноборотень.

Ложечкасиндром ложного восприятия.

Ломщик – специалист по взлому компьютерных сетей.

М[]

Маугли – гибрид человека и кинита.

МедТех – хирург, способный провести операцию по киборгизации. Как правило, частный.

Мёртвая Вода – стимулятор регенерации, как правило – состав Фрайманна. Изначально – волшебная вода из русских сказок, способная исцелять даже самые страшные раны.

Миниган – многоствольный пулемет роторного типа, обычно используемый штурмовиками. Термин восходит к наименованию первого станкового пулемета подобного типа с электрическим приводом – древнего американского GE M134 Minigun.

Морфоборотень.

Мясник – частный врач-нелегал.

Мясорубка – многоствольный пулемет роторного типа, обычно используемый штурмовиками.

Н[]

Нека – гибрид человека и шаррата. Термин восходит к японской аниме-культуре XX-XXI веков.

Ниходзин – древнее самоназвание японцев. Иностранцами используется как уважительное обращение к японцу.

О[]

Особист – работники отделов внутренней безопасности, в частности – контрразведки.

Охранка – службы, имеющие отношение к контрразведке и внутренней безопасности.

П[]

Пескоструйка – автоматическое дробовое ружье.

Плазмоган – плазменное ружье. Термин восходит к компьютерным играм XX-XXI веков.

Плюсомет – дисковое ружье. Термин восходит к роману Лукьяненко «Лабиринт Отражений».

Помповик – гладкоствольное ружье с помповым механизмом перезарядки.

Потрошитель – врач-нелегал, специализирующийся на добыче органов и бионики из мертвых тел с целью последующей продажи. Занятие уголовно наказуемо, вплоть до повешения.

Псайкерэкстрасенс. Термин восходит к вселенной настольной тактической игры Warhammer 40k

Пушер – торговец наркотиками. Занятие уголовно наказуемое вплоть до смертной казни. Слово заимствовано из американского разговорного слэнга.

Р[]

Рейлган – рельсовое ружье.

Рельса – рельсовое ружье.

Робин Гуд – капер, занимающийся пиратством. Термин восходит к легендарному благородному разбойнику средневековой Англии, грабившему богатых и защищавшему бедных.

Росомаха – человек с вживленными в запястья боевыми клинками. Термин восходит к американским комиксам и мультсериалам XX века «X-MEN» издательства Marvel, где так звали одного из главных героев.

С[]

Сенсэкстрасенс.

Скорлупа – любой бронекомплект, защищающий все тело, чаще всего – сервоброня или сервоскафандр. Происхождение термина неизвестно.

Сударыня – традиционное обращение к женщине 20-40 лет, возможно – замужней.

Сударь – традиционное обращение к мужчине 20-40 лет.

Т[]

Танк Ада – демон.

Танк Неба – ангел.

Терминатор – боевой андроид. Термин восходит к одноименному американскому фильму XX века, где этот самый Терминатор (сыгранный актером Арнольдом Шварцнегером) был то главным злодеем (Terminator), то одним из главных героев (Terminator 2: Judgment Day; Terminator 3: Rise of Machines).

Тесла – искровой электрошоковый разрядник. Термин восходит к сербскому ученому по имени Никола Тесла, занимавшемуся проблемам беспроводной передачи энергии на большие расстояния, а так же компьютерным играм XX-XXI века.

У[]

Умклайдет – заряженный экзофизический кристалл.

Ф[]

Фаяболл – заклинание неогерметической традиции Sphera Igne Infernorum . Термин происходит от искаженного английского «Fireball», то есть «Огненный Шар».

Франкенштейн – живое существо, подвергшееся биомодификации. Термин восходит к роману Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей».

Х[]

Хакер – специалист по взлому компьютерных сетей. Слово заимствованно из английского языка.

Э[]

Энэргуй – неопытный экстрасенс.

Ю[]

Юноша – традиционное обращение к молодому мужчине, парню лет 16-25.

Я[]

Яматодзин – древнее самоназвание японцев. Иностранцами используется как уважительное обращение к японцу.

Advertisement